Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1463 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
in einer peinlichen Lage sein <idiom> U در وضعیتی دشوار بودن
anwesend sein [bei einer Veranstaltung] U حضور داشتن [در مراسمی ] [اصطلاح رسمی]
Sein Vater erholt sich gerade von einer Krankheit. U پدر او در حال بهبود یافتن از مریضی است.
überdrüssig <adj.> U خسته [از چیزی یا موضوعی]
Sie war meiner überdrüssig. U او [زن] از من کاملا خسته شده بود.
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U وضع
Sache {f} U حالت
Sache {f} U موقعیت
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U وضعیت
Sache {f} U قضیه
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
Kern der Sache U اصل مطلب
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
Einer {m} U یک شخص
Einer {m} U یک نفر
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
in einer Stunde U در یک ساعت
unter einer Bedingung U به یک شرط
Vorstand {m} [einer Aktiengesellschaft] U کمیته مباشر [شرکت سهامی]
an einer Krankheit sterben U در اثر بیماری مردن
Armband {m} einer Uhr U دستبند ساعت مچی
vorbehaltlich einer Bestätigung U مشروط بر تایید
statt einer Feier U بجای جشن
in einer Prüfung durchfallen U در امتحانی رد شدن
Transponierte einer Matrix {f} U ترانهاده یک ماتریس [ریاضی]
Stetigkeit {f} einer Funktion پیوستگی تابعی [ریاضی]
einer Intuition folgen U پیروی کردن بر حدس و گمان
Vorstand {m} [einer Partei] U مجلس اجرائی [سیاست]
Definitionsbereich einer Funktion {m} U دامنه یک تابع [ریاضی]
Vorstand {m} [einer Partei] U شورای مجریه [سیاست]
Vorstand {m} [einer Firma] U هیئت نظاره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
Er erstickte an einer Fischgräte. U خار ماهی او [مرد] را خفه کرد.
zu einer anderen Zeit U در زمان دیگری
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
Befahrung {f} einer Grube U فرود به یک گودال [معدن کاری ]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
Sanitäter {m} [in einer Kampfeinheit] U پزشک رزمی
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
in einer Katastrophe enden U به حادثه خیلی بد و بزرگی خاتمه یافتن
Auflage {f} [einer Zeitung] U چرخش [روزنامه]
Dorn einer Schnalle U میله سگک کمربند
Sportteil {m} [einer Zeitung] U قسمت ورزشی [روزنامه]
Wirtschaftsteil {m} [einer Zeitung] U ستون مالی [روزنامه]
Freier {m} [einer Prostituierten] U مشتری [فاحشه ای]
Amoklauf an einer Schule {m} U تیراندازی در مدرسه
Vorstand {m} [einer Firma] هیئت مدیره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
einer Partei beitreten U عضو حزبی شدن
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
an einer Umfrage teilnehmen U در نمونه برداری شرکت کردن
In einer halben Stunde. U در نیم ساعت.
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
einer Sekte angehören U به فرقه ای [دسته مذهبی] وابسته بودن
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
Bezahlung {f} [einer Arbeitsleistung] U مزد
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U آب قلیایی [شیمی]
unabhängige Variable {f} [einer Funktion] U متغیر مستقل [ریاضی]
mit einer Vollmacht versehen U مخیر کردن
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول قلیایی [شیمی]
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول سوزآور [شیمی]
mit einer Vollmacht versehen U مختار کردن
Diagonale einer quadratischen Matrix {f} U قطر اصلی یک ماتریس [ریاضی]
an einer Verletzung [Wunde] sterben U به علت آسیب دیدگی [زخمی] مردن
unabhängige Variable [einer Funktion] U متغیر مستقل تابعی [ریاضی]
Anhänger {m} einer modebewussten Alternativkultur U نوپرست [مد]
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال دار
sich einer Operation unterziehen U کسی را جراحی کردن
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
sich in einer Reihe aufstellen U در یک خط صف کشیدن
Unterbringung {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
Unterkunft {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال گرفته
mit einer Vollmacht versehen U اختیار دادن
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
bei einer Umfrage mitmachen U در نمونه برداری شرکت کردن
Ich bin in einer Minute da. U من همین الآن می آیم آنجا.
sich in einer Spirale bewegen U درمارپیچ حرکت کردن
Durchkommen {n} [bei einer Prüfung] U قبولی [در امتحانی]
höfliche Absage einer Einladung U دعوتی را مودبانه رد کردن
Vollstreckung einer gerichtlichen Anordnung U اجرای امر دادگاهی
das Platzen einer Blase U ترکیدن حبابی
mit einer Glocke klingeln U با زنگ [زنگوله] زنگ زدن
die Einladung zu einer Veranstaltung zurücknehmen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
etwas aus einer Veröffentlichung ablesen U نتیجه گرفتن [از چیزی]
Tangente {f} [Hauptverkehrsstraße am Rande einer Großstadt] U شاهراه پیرامونی
sich melden [bei einer Stelle] U اسم نویسی کردن [خود را معرفی کردن] [در اداره ای] [اصطلاح رسمی]
sich melden [bei einer Stelle] U گزارش دادن [به اداره ای]
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
Schlagkraft {f} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
etwas mit einer Abgabe belegen U وضع کردن مالیات برای جیزی
Jemanden bei einer Schule anmelden U کسی را در آموزشگاه ای نام نویسی کردن
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U پخش [ضبط صوتی یا تصویری]
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U بازنواخت
Bitte weitergehen! [bei einer Menschenansammlung] U لطفا بجلو حرکت کنید! [در جمعیتی]
Jemanden von einer Veranstaltung ausladen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
Biss {m} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
mit einer Schnalle geschlossen werden U با سگکی بستن
die politische Ausrichtung einer Zeitung U وابستگی سیاسی روزنامه ها
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation U واژه ای با معنای ضمنی منفی
die Aussetzung einer Anordnung [eines Gerichtsverfahrens] U تعویق حکم دادگاه [اقدامات قضایی]
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
sich mit einer Fragestellung nochmals befassen U مسئله ای را بازدید کردن
plötzlicher Ausschlag {m} [einer Kurve oder Entwicklung etc.] U پالس بسیار بلند و ناگهانی [در نمودار تکاملی و غیره]
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
mit Jemandem auf einer Wellenlänge liegen U هم آهنگ بودن با کسی [اصطلاح مجازی]
ein Seil von einer Spule abwickeln U طنابی را از قرقره ای باز کردن [واپیچیدن]
Seine Rede hatte den Charakter einer Entschuldigung. U ماهیت سخنرانی او [مرد] عذرخواهی بود.
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen U بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
Sie forderte ihre Gegenkandidaten zu einer Fernsehdiskussion heraus. U او [زن ] کاندیدهای حریفش را به بحث تلویزیونی دعوت کرد.
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
1engagiert
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1ایران سه برابر المان هست
1من باید چه زمانی اینجا باشم
1werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com